Bulgaria’s “new” caretaker cabinet takes oath before October 27 early elections

August 30, 2024 by  
Filed under Events, Featured, News

The second Dimitar Glavchev caretaker cabinet took the oath of office in the National Assembly on August 27, hours after President Roumen Radev signed the decree naming October 27 as the date of Bulgaria’s next early parliamentary elections.

The special sitting of the National Assembly for the swearing-in, called during Parliament’s recess, lasted just eight minutes, including the oath-taking and playing of the Bulgarian and European Union anthems.

Glavchev will head an interim government with just three personnel changes compared with the one that took office in April and that subsequently underwent minor changes.

Controversial figure Kalin Stoyanov is out as caretaker Interior Minister, but his successor in that portfolio, national police chief Atanas Ilkov, has been described by some parliamentary groups as similarly serving Movement for Rights and Freedoms (MRF) co-leader Delyan Peevski.

Peevski said last week that were Stoyanov excluded from the next caretaker cabinet, he would place him on his list of parliamentary election candidates.

The other changes in the second Glavchev cabinet are deputy foreign minister Ivan Kondov taking over the Foreign Minister portfolio, until now held by Glavchev, and Transport Ministry legal department head Krassimira Stoyanova taking over the Transport Minister portfolio from Georgi Gvozdeikov.

The October 27 elections will be the seventh time in just more than three years that Bulgarians elect a legislature. Only two of those elections produced an elected government, neither of which served a full term in office.

SIGNS of the LAST DAYS: NEW tower of BABEL

February 15, 2024 by  
Filed under Events, Featured, Media, Missions, News

Releasing Greek-Bulgarian Interlinear of the New Testament ONLINE

November 1, 2023 by  
Filed under Books, Featured, News, Publication

The day after All Saints Day in Bulgarian is celebrated as the Day of National Awakening. In honor and contribution to the National Awakening, we are proud to release the first Greek-Bulgarian Interlinear of the New Testament ONLINE @ https://evangelieto.com/

Evangelieto.com means The Gospel in Bulgarian and is also a common reference the New Testament texts. This new website is a natural continuation of Bibliata.com – the first Bulgarian Bible online, we released back in the cold winter of 1996.

For Easter 2015, after over eight years of hard work and much difficulties, Cup & Cross Ministries was able to complete and publish the first ever Greek-Bulgarian interlinear based on the Nestle-Aland 28/ UBS-4 texts. This first edition is dedicated to those students of the Bible, who prefer working with the original texts, rather than using the multitude of new Bible revisions often with religious and ideological orientation.

For the 500th Anniversary of the Protestant Reformation, our Greek-Bulgarian Interlinear of the New Testament was presented in Bulgaria’s capital Sofia on All Saints Day 2017. The Greek Bulgarian Interlinear of the New Testament proposed the following solutions to the translation of the Bible in Bulgarian:
1. A non-received text – Textus Haud Receptus
2. Critical Edition of the Greek New Testament alike Revised Textus Receptus, Tischendorf, Westcott and Hort, von Soden, Nestle-Aland, UBS and SBL GNTs
3. Literal translation from Greek made word for word without dynamic equivalents
4. Linguistic paradigm for repetitive parallel permutation structures in the Greek-Bulgarian translation alike form criticism of the Bible
5. Analytical Greek New Testament with complete morphology of the words

This new translation took several years to refine through multiple revisions, re-readings, and new re-translate where needed in order to produce an interlinear with priority advantages and distinctive features as follows:
1. The text is arranged in three lines – Greek original, literal translation and for the first time in a Bulgarian publication, an analytical apparatus with detailed morphology of the words.
2. A brand-new word for word translation, not phrase for phrase or simple imposed text on an already existing translation, challenges the reader into a deeper understanding of the Word.
3. Unnecessary text markers and explanations have been avoided because the parallel stylistics between Greek and Bulgarian are much more similar than other languages even when accompanied with Strong’s numbering.
4. The literal meaning of the text is shown without the dynamic equivalent characteristic of other interlinear editions.
5. All participles/predicates are literally translated avoiding the superimposition of like, as, which, etc., when they are not in the original text.
6. All definite articles are given as in the Greek before the word (not at the end part of the word as it is done in Bulgarian) even in the tradition of Nomina Sacra.
7. Enforced literalism on understandable New Testament terminology such as Lord/Master, church/ecclesia/congregation/gathering/assembly, baptism, etc. is avoided.
8. The literal word for word translation preserves case and gender as possible in over 90% of the New Testament text.
9. The applied critical apparatus in addition to the analytical morphology, includes designation of all verses and passages of critical difference with the Nestle-Aland GNT.
10. Hitherto missing morphology now provided, not only shows why a given word is translated in the chosen way, but enables the reader to navigate through more complex grammatical structures of the Greek language and understand them.

To translate the Bible is like to climb upon top of Mount Everest. You put everything at stake. You spend yourself to the last. You forget the pain and fatigue. You leave behind the unimportant things. You carry only the most important ones. Every breath is for eternity. Every step is last. And so, all the way to the top! The price is unbearable, but the reward is extraordinary. Because there, from the top, you finally see things differently. And it is almost impossible to go back down. Even if you can, down now feels different. And one can only hope others too will climb this peak, to perceive and translate for the next. So, that they too can see. For this reason, our interlinear is by no means the last. It is only a seed, which will bear long lasting fruit. For the generations…

Bulgaria gets new government

June 10, 2023 by  
Filed under Events, Missions, News

Bulgaria gets new government as former rivals enter uneasy alliance

SOFIA, Bulgaria (AP) — Bulgaria’s parliament on Tuesday formally approved the country’s new government proposed by the two main political rivals in a bid to end a 30-months-long political crisis, restore stability and spur economic development in the poorest EU member country.

The GERB party of ex-Premier Boyko Borissov, which won the April general election, and the runner-up, the pro-European liberal coalition “We Continue the Change – Democratic Bulgaria” have agreed to form the first-ever Bulgarian government where the post of prime minister will change hands halfway through.

Lawmakers voted 132-69 to elect Nikolay Denkov, a 60-year-old chemistry professor and former education minister, as prime minister. Denkov is a founding member of the reformist “We Continue the Change” party.

In a separate vote, legislators also approved the Cabinet, in which GERB’s Maria Gabriel, a former European Commissioner, will serve as deputy head of government and foreign minister. After nine months, Denkov and Gabriel will switch positions for the rest of the term.

160,000 Pentecostals in Bulgaria Reported by the NEW Encyclopedia of Global Pentecostalism

April 25, 2023 by  
Filed under Events, Featured, Missions, News, Publication, Research

Greek-Bulgarian Interlinear of the New Testament in Wal-Mart

March 25, 2023 by  
Filed under Books, Featured, Missions, News

Greek-Bulgarian Interlinear of the New Testament (Critical Edition with Apparatus) (Paperback)

Greek-Bulgarian Interlinear of the New Testament (Critical Edition with Apparatus) (Paperback)

 

This new translation took several years to refine through multiple revisions, re-readings, and new re-translate where needed in order to produce an interlinear with priority advantages and distinctive features as follows:

  1. The text is arranged in three lines – Greek original, literal translation and for the first time in a Bulgarian publication, an analytical apparatus with detailed morphology of the words.
  2. A brand-new word for word translation, not phrase for phrase or simple imposed text on an already existing translation, challenges the reader into a deeper understanding of the Word.
  3. Unnecessary text markers and explanations have been avoided because the parallel stylistics between Greek and Bulgarian are much more similar than other languages even when accompanied with Strong’s numbering.
  4. The literal meaning of the text is shown without the dynamic equivalent characteristic of other interlinear editions.
  5. All participles/predicates are literally translated avoiding the superimposition of like, as, which, etc., when they are not in the original text.
  6. All definite articles are given as in the Greek before the word (not at the end part of the word as it is done in Bulgarian) even in the tradition of Nomina Sacra.
  7. Enforced literalism on understandable New Testament terminology such as Lord/Master, church/ecclesia/congregation/gathering/assembly, baptism, etc. is avoided.
  8. The literal word for word translation preserves case and gender as possible in over 90% of the New Testament text.
  9. The applied critical apparatus in addition to the analytical morphology, includes designation of all verses and passages of critical difference with the Nestle-Aland GNT.
  10. Hitherto missing morphology now provided, not only shows why a given word is translated in the chosen way, but enables the reader to navigate through more complex grammatical structures of the Greek language and understand them.

5 NEW BIBLES published in 2023

February 1, 2023 by  
Filed under Books, Events, Featured, Missions, News

The text of the Bulgarian Bible is printed in the United States. The revision methodology used in the editing of the original text is patented and protected by PCT international patent law and may not be duplicated. Copyright © 1990-2023 by Bibliata.com.

English-Bulgarian New Testament

English Bulgarian New Testament Vol. 1 New Bible Diglot Series by Bibliata.com (2022)

The Darby Bible was first published in 1890 by John Nelson Darby, an Anglo-Irish Bible teacher associated with the early years of the Plymouth Brethren. Darby also published translations of the Bible in French and German. J. N. Darby’s purpose was, as he states in the preface to his English New Testament, to make a modern translation for the unlearned who have neither access to manuscript texts nor training and knowledge of ancient languages of the Scriptures. Darby’s translation work was not intended to be read aloud. His work was for study and private use. In his own oral ministry he generally used the English KJV Bible.

Nuevo Testamento Español-Búlgaro

Nuevo Testamento Español-Búlgaro Vol. 2 New Bible Diglot Series by Bibliata.com (2022)

The translation has been made directly from the standard Nestle-Aland Greek text. Its purpose is to be a faithful translation of its original meaning, without difficult or confusing terms. The style has been translated into contemporary English and Spanish, avoiding the use of slang or colloquial words, thus speaking to our modern society in a way that everyone can understand.

Neue Testament Deutsch-Bulgarisch

Neue Testament Deutsch-Bulgarisch Vol. 3 New Bible Diglot Series by Bibliata.com (2022)

The Luther Bible is a German language Bible translation from Hebrew and ancient Greek by Martin Luther, of which the New Testament was published in 1522 and the complete Bible, containing the Old and New Testaments and Apocrypha, in 1534. The language was updated in 1912.
This Bible is in the public domain in the United States. We are making it available in the same format in which we acquired it as a public service.

Nouveau Testament Français-Bulgare

Nouveau Testament Français-Bulgare Vol. 4 New Bible Diglot Series by Bibliata.com (2022)

The LSG was published in 1910 as the classic French equivalent of the English King James Version. Louis Segond French Bible – (October 3, 1810 – June 18, 1885), was a Swiss theologian who translated the Bible into French from the original texts in Hebrew and Greek. He was born in Plainpalais, near Geneva. After studying theology in Geneva, Strasbourg and Bonn, he was pastor of the Geneva National Church in Chêne-Bougeries, then from 1872, Professor of Old Testament in Geneva. The translation of the Old Testament, commissioned by the Vénérable Compagnie des Pasteurs de Genève, was published in two volumes in 1871 (Meusel has 1874 as the publication date), followed by the New Testament, translated as a private venture, in 1880. The text was then reviewed by experts. The result is the 1910 revision that is now freely available on Internet.

Nuovo Testamento Italiano-Bulgaro

Nuovo Testamento Italiano-Bulgaro Vol. 5 New Bible Diglot Series by Bibliata.com (2022)

An Italian translation of the Holy Bible according to the Roman Catholic canon, based on the original texts and meant to be typical for use in liturgy, approved by the Italian Conference of Catholic Bishops and published in 2008. The previous 1974 edition is taken into account, but it is often corrected, while trying to reflect recent advances in Biblical exegesis, and to respect the literary style of different Biblical authors. The Book of Esther offers two parallel translations (second translation is offered in module CEI2008-2), based on the Greek text and on the Hebrew text.

HAPPY NEW YEAR

January 1, 2023 by  
Filed under Featured, Missions, News

NEW Bulgarian National Elections Ineffective Once Again

October 1, 2022 by  
Filed under Featured, Missions, News, Publication

Elections in Bulgaria: Can a Government be Formed? Lowest Voter Activity in 32 years

With 99.98% processed protocols in the CEC, 7 parties enter the next parliament. Here are the data as of 12.00 p.m. on October 3:

  1. GERB-SDS – 634,525 votes – 25.33%
  2. “We Continue the Change” – 505,914 votes – 20.20%
  3. Movement for Rights and Freedoms (DPS) – 344,605 votes – 13.76%
  4. “Vazrazhdane” – 254,725 votes – 10.17%
  5. Bulgarian Socialist Party (BSP) – 232,932 votes – 9.30%
  6. “Democratic Bulgaria” (DB) – 186,474 votes – 7.44%
  7. “Bulgarian Rise” – 115,837 votes – 4.62%

7 political parties elected with the following allocation of seats in the 48th National Assembly:

  1. GERB: 67
  2. “We Continue the Change”: 53
  3. Movement for Rights and Freedoms (DPS): 36
  4. “Vazrazhdane” (Revival): 27
  5. Bulgarian Socialist Party (BSP): 25
  6. “Democratic Bulgaria” (DB): 20
  7. “Bulgarian Rise”: 12

“Vazrazhdane” doubled its votes compared to the November 14, 2021 election, while the former ruling party, “We Continue the Change”, lost a quarter of the support it received then.

With “There Is Such a People”, the drop is about 60 percent of the vote for the party in November. GERB, DPS and “Democratic Bulgaria” are growing, although not drastically, while BSP continues the trend of shrinking its support.

175,338 Bulgarian citizens voted abroad. “We Continue the Change” and “Democratic Bulgaria” lost their electoral positions among Bulgarians abroad at the expense of the pro-Russian formation “Vazrazhdane”, which added more than 10 thousand votes to its result from November.

Boyko Borissov’s GERB is the first political force. It is followed by Kiril Petkov’s “We Continue the Change” with a difference of about 6-7 percent. The third position is for the Movement for Rights and Freedoms (DPS). The Bulgarian Socialist Party (BSP) is fourth. After them is the right-wing, pro-Russian “Vazrazhdane” (Revival), whose leader Kostadin Kostadinov insisted that the party will be #1 in these elections. Sixth is “Democratic Bulgaria” (DB).

Bulgaria: GERB offers Negotiations to Everyone – Borissov doesn’t want to be PM or MP

I neither want to be prime minister, nor deputy, nor minister”, GERB leader Boyko Borissov commented at a party briefing whether he is inclined not to be prime minister in the next cabinet. “The results of the elections are expected, but they give a clearer picture of the state of the party at the moment”, said Borisov.

Tomislav Donchev thanked all the people who supported GERB-SDS. “The moment suggests a search for unity, for agreement. Out of 31, GERB-SDS won in 24 regions, DPS in 5, ‘We Continue the Change’ – in 2. The map is blue, but that is not the most important thing”, commented Donchev.

The data by municipalities are also eloquent – in 265 Bulgarian municipalities, GERB wins in 174, he added. He reported that the party had returned their support of over 38,000 people, showing that they were following the right direction in an extremely aggressive environment.

Bulgaria: Explosions at “Arsenal” Weapons Factory in Kazanlak – Casualties reported

The Regional Office for Fire Safety and Population Protection reports on an incident at the “Arsenal” plant in Kazanlak, Bulgaria. The signal was received at 11:04 a.m.

Two fire trucks from Kazanlak were sent to the scene, including departmental fire brigades and ambulances. According to unofficial information, there are two casualties, and eyewitnesses report that there was an extremely loud explosion and a dark cloud over the area.

*Update: 3 deaths reported, 3 injured people are transported to the hospital in Kazanlak.

The Labor Inspectorate confirmed the information about the incident, they also reported on an injured woman who was transported to the hospital in Stara Zagora.

 

The White House announces new US ambassador to Bulgaria

June 20, 2022 by  
Filed under Featured, Missions, News

US President Joe Biden has nominated Kenneth Merten for new ambassador to Bulgaria in place of Herro Mustafa, who has been ambassador to Sofia since 2019. The nomination must be approved by the Senate in Washington. Kenneth Merten has acted as Special Coordinator for Haiti and he was also Ambassador to Croatia from 2012 to 2015 and Ambassador to Haiti from 2009 to 2012. Merton was also an economic adviser at the US Embassy in France. He speaks Haitian Creole, French, German and Spanish languages.

Next Page »