2023 in RETROSPECT
in 2023 Revival Harvest Campaign extended to 8 weeks alone in TN, and then the Carolinas and Florida. This time, we ended up extending the length of the campaign four times, even after we were ready to close it at the end of November. Finally, in December, the Lord swiftly opened another door for us to present our new Bulgarian-Spanish New Testament in Honduras.
We’ve been able to keep our services along with our weekly Bible Broadcasts in Bulgaria. Without a central building, our Fall and Christmas services were held only in local churches. With the current COVID restrictions in play, it is virtually impossible to rent auditoriums for large gatherings as we have done in the past. As soon as the weather there allows it, we will return to open air and camp services for special occasions. The building situation is turning to be of concern and continues prayer focus in the post-pandemic reality. We are also working on several Bible projects in the spring, that will be finalized before the summer in time to aid our work on the Balkans in 2023. Revival must go on!
The text of the Bulgarian Bible is printed in the United States. The revision methodology used in the editing of the original text is patented and protected by PCT international patent law and may not be duplicated. Copyright © 1990-2023 by Bibliata.com.
English-Bulgarian New Testament
English Bulgarian New Testament Vol. 1 New Bible Diglot Series by Bibliata.com (2022)
The Darby Bible was first published in 1890 by John Nelson Darby, an Anglo-Irish Bible teacher associated with the early years of the Plymouth Brethren. Darby also published translations of the Bible in French and German. J. N. Darby’s purpose was, as he states in the preface to his English New Testament, to make a modern translation for the unlearned who have neither access to manuscript texts nor training and knowledge of ancient languages of the Scriptures. Darby’s translation work was not intended to be read aloud. His work was for study and private use. In his own oral ministry he generally used the English KJV Bible.
Nuevo Testamento Español-Búlgaro
Nuevo Testamento Español-Búlgaro Vol. 2 New Bible Diglot Series by Bibliata.com (2022)
The translation has been made directly from the standard Nestle-Aland Greek text. Its purpose is to be a faithful translation of its original meaning, without difficult or confusing terms. The style has been translated into contemporary English and Spanish, avoiding the use of slang or colloquial words, thus speaking to our modern society in a way that everyone can understand.
Neue Testament Deutsch-Bulgarisch
Neue Testament Deutsch-Bulgarisch Vol. 3 New Bible Diglot Series by Bibliata.com (2022)
The Luther Bible is a German language Bible translation from Hebrew and ancient Greek by Martin Luther, of which the New Testament was published in 1522 and the complete Bible, containing the Old and New Testaments and Apocrypha, in 1534. The language was updated in 1912.
This Bible is in the public domain in the United States. We are making it available in the same format in which we acquired it as a public service.
Nouveau Testament Français-Bulgare
Nouveau Testament Français-Bulgare Vol. 4 New Bible Diglot Series by Bibliata.com (2022)
The LSG was published in 1910 as the classic French equivalent of the English King James Version. Louis Segond French Bible – (October 3, 1810 – June 18, 1885), was a Swiss theologian who translated the Bible into French from the original texts in Hebrew and Greek. He was born in Plainpalais, near Geneva. After studying theology in Geneva, Strasbourg and Bonn, he was pastor of the Geneva National Church in Chêne-Bougeries, then from 1872, Professor of Old Testament in Geneva. The translation of the Old Testament, commissioned by the Vénérable Compagnie des Pasteurs de Genève, was published in two volumes in 1871 (Meusel has 1874 as the publication date), followed by the New Testament, translated as a private venture, in 1880. The text was then reviewed by experts. The result is the 1910 revision that is now freely available on Internet.
Nuovo Testamento Italiano-Bulgaro
Nuovo Testamento Italiano-Bulgaro Vol. 5 New Bible Diglot Series by Bibliata.com (2022)
An Italian translation of the Holy Bible according to the Roman Catholic canon, based on the original texts and meant to be typical for use in liturgy, approved by the Italian Conference of Catholic Bishops and published in 2008. The previous 1974 edition is taken into account, but it is often corrected, while trying to reflect recent advances in Biblical exegesis, and to respect the literary style of different Biblical authors. The Book of Esther offers two parallel translations (second translation is offered in module CEI2008-2), based on the Greek text and on the Hebrew text.
2022 in RETROSPECT
Our 20th anniversary, also marked 20 years since Kathryn first came to Bulgaria and since we ministered there together for the first time. Time flies quickly and 20 years of mission work together has left lots to talk about.
Apart from the pandemic restrictions in Bulgaria and the war on Ukraine, 2022 began with World Missions finalizing the sale of our Central Church Ministry Center in Sofia. This sudden decision closed another 20-year gap since we began building the Center in 2001. As the investment has doubled in the years past, now it will be virtually impossible to turn around and purchase in downtown Sofia another lot (nonetheless a building) of the same size for the ministry of the Bulgarian Church of God.
While waiting to lift pandemic restrictions at the start of 2022, our ministry in Bulgaria was slammed by another major obstacle with the escalating Ukraine war, which began during our trip in Bulgaria in 2014. For Bulgaria, this meant more restrictions and doubling if not tripling the migrant flood in the country within a few short months. Unfortunately, our ministry among them near the Turkish border and now at the Black Sea lacks the building infrastructure and capability to spread to the hundreds of thousands of migrants passing through the country.
With this in mind, on Labor Day weekend starting with the Conference of Bulgarian Churches in North America, we launched our Revival Harvest Campaign just like we have done in the past 20 years. Preaching once again in the Carolinas, Georgia, Florida, Tennessee and beyond was exciting. We ended up extending the length of the campaign four times, even after we were ready to close it at the end of October. In November, the Lord swiftly opened another door for us to present our new Bulgarian-Spanish New Testament in the Dominican Republic.
We’ve been able to keep our services along with our weekly Bible Broadcasts in Bulgaria. Without a central building, our Fall and Christmas services were held only in local churches. With the current COVID restrictions in play, it is virtually impossible to rent auditoriums for large gatherings as we have done in the past. As soon as the weather there allows it, we will return to open air and camp services for special occasions. The building situation is turning to be of concern and continues prayer focus in the post-pandemic reality. We are also working on several Bible projects in the spring, that will be finalized before the summer in time to aid our work on the Balkans in 2023. Revival must go on!
2017 in Retrospect
Grateful for several revivals in 2017, along with our regular preaching schedule in Bulgaria. We held our annual Harvest Campaign and celebrated the 20th Anniversary of our Electronic Bible with a reading through the whole Bible in a day. For the 500th Anniversary of the Reformation on October 31, 2017 we were finally able to publish a decade-long project: “Greek-Bulgarian New Testament Interlinear.”